Tu vero ut me et appelles et interpelles et obloquare et colloquare velim; quid enim mihi suavius? 24.03.2011 um 12:46 Uhr #128219 ~lord~ Schüler | Niedersachsen. 1 Cum a me litteras librari manu acceperis, ne paulum me oti habuisse iudicato, cum autem mea, paulum. 1. Tu metuis, ne me interpelles? Cicero Ad Quintum fratrem in Latein im Bundesland Niedersachsen | Zum letzten Beitrag. Epistulae - Leben und Politik in Briefen (Redaktion: Waiblinger), München, Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv), 1980, M.Tullii Ciceronis Epistulae Selectae, für den Schulgebrauch herausgegeben und erklärt. Idus Apriles veni ad Quintum eumque vidi plane integrum, multumque is mecum sermonem habuit et perhumanum de discordiis mulierum nostrarum: quid quaeris? Aedificationem Arcani ad tuum adventum sustentari placebat. Ach, habe ich doch sogar die Begleitung der unglückseligen Frau, meiner so treuen Gattin, abgelehnt, damit dich ein Wesen zum Schutze dessen, was uns das gemeinsame Elend noch gelassen hatte, unserer Kinder, zurückbliebe! tenent omnia, idque ita omnes intelligere volunt. Foren-Übersicht » Übersetzungsfragen und -wünsche » Fragen zu einer Übersetzung (Latein - Deutsch) Alle Zeiten sind UTC. Atque utinam me mortuum prius vidisses aut audisses! Vereor, ne homo teter et ferus, Pola Servius, ad accusationem veniat; nam noster Caelius valde oppugnatur a gente Clodia. Quo die haec scripsi, Drusus erat de praevaricatione a tribunis aerariis absolutus, in summa quattuor sententiis, cum senatores et equites damnassent. einen Knaben, der mehr Geist zeigt, als mir jetzt lieb ist. 1. Litigarem tecum, si fas esset; sed mehercule, istuc si umquam suspicatus ero, nihil dicam aliud nisi verebor, ne quando ego tibi, cum sum una, molestus sim. 4. 4. Sic fit, e?d' ?n aýa ?jhsaw: numquam enim dicam, ?a p­saw. Non. Eram[que] in itinere, ut eo die apud T. Titium in Anagnino manerem; postridie autem in Laterio cogitabam, inde, cum in Arpinati quinque dies fuissem, ire in Pompeianum, rediens aspicere Cumanum, ut, quoniam in Nonas Maias Miloni dies prodicta est, pridie Nonas Romae essem teque, mi carissime et suavissime frater, ad eam diem, ut sperabam, viderem. De Pompeio assentior tibi, vel tu potius mihi; nam, ut scis, iampridem istum canto Caesarem: mihi crede, in sinu est, neque ego discingor. Gerade darin sehe und fühle ich in meinem Elend, wie großes Unrecht ich begangen habe, da du gleichsam aus dem Mark deines Vermögens und dem deines Sohnes deine Gläubiger nun befriedigen willst, während ich das aus der Staatskasse auf deinen Namen bezogene Geld nutzlos verschleudert habe. Ist doch gerade das auch mein Kummer, dass dich ihre Verwaistheit nicht weniger schmerzen wird, als mich. Doch, bleibst du unversehrt, werden sie nicht verwaist sein. 1. Itaque magnae mihi res iam moveri videbantur; nam Pompeius haec intelligit nobiscumque communicat, insidias vitae suae fieri, C. Catonem a Crasso sustentari, Clodio pecuniam suppeditari, utrumque et ab eo et a Curione, Bibulo ceterisque suis obtrectatoribus confirmari, vehementer esse providendum, ne opprimatur concionario illo populo a se prope alienato, nobilitate inimica, non aequo senatu, iuventute improba. 3. Harvey: Cicero ’s Epistulae ad Quintum Fratrem et ad Brutum: Content and Comment. Doch verschaffe du dir Klarheit darüber, wie sich dies verhält, und berichte mir! senatus consultum est factum de ambitu in Afranii sententiam, contra quam ego dixeram, cum tu adesses; sed magno cum gemitu senatus consules non sunt persecuti eorum sententias, qui, Afranio cum essent assensi, addiderunt, ut praetores ita crearentur, ut dies sexaginta privati essent: eo die Catonem plane repudiarunt. Gab es für mich je etwas Erfreuliches ohne dich, oder für dich ohne mich? 2. Duas adhuc a te accepi epistulas, quarum alteram in ipso discessu nostro, alteram Arimino datam; plures, quas scribis te dedisse, non acceperam. Hominem conveni et ab eo petivi, ut quam primum te nobis redderet. 3: 2.1. Scilicet, tu enim me afflixisti; tui me inimici, tua me invidia, ac non ego te misere perdidi. Quid futurum sit latrocinio tribunorum, non divino, sed tamen suspicor per vim rogationem Caninium perlaturum. Doch möge dir die Probe aufs Exempel erspart bleiben! fr.]. 'Amfilaf¤an autem illam, quam tu soles dicere, bono desidero, sic prorsus, ut advenientem excipiam libenter, latentem etiam nunc non excitem: tribus loci aedifico, reliqua reconcinno; vivo paullo liberalius, quam solebam; opus erat si te haberem, paullisper fabris locum darem. Sed tamen et M. Antonio, quantum tu scripseras, et Caepioni tantundem solutum est; mihi ad id, quod cogito, hoc, quod habeo, satis est; sive enim restituimur sive desperamur, nihil amplius opus est. Gelzer, S. Folgende Textstellen bereiten uns Probleme: "Quin illud maereo, quod tibi non minorem dolorem illorum orbitas afferet quam mihi;" In dem Text geht es um die Tochter von Cicero, welche er kurz zuvor verlor. homo petulans et audax valde perturbatus debilitatusque discessit. Latin Texts & Translations. Entweder werde ich wieder in meiner Rechte eingesetzt oder als rettungslos aufgegeben; auf keinen Fall brauche ich mehr. Quintus Marcum Tullium Ciceronem salutat. April. Nein, ich, der noch vor kurzem durch einen Bruder, durch Kinder, durch eine Gattin, durch Vermögen, ja selbst durch die Art, wie ich dazu gekommen bin, zu den Hochbeglückten gehörte, der in Würde, Ansehen, Achtung und Gunst nicht niedriger stand, als je die Ausgezeichnetsten – ich kann in diesem so hoffnungslosen Elend die Trauer um mich und die Meinigen nicht mehr länger aushalten. Ja, ich fürchtete gerade das, was du schreibst, nämlich du könntest dich gar nicht von mir losreißen. Nam, quod ad te pueri sine litteris venerunt, quoniam vides non fuisse iracundiam causam, certe pigritia fuit et quaedam infinita vis lacrimarum et dolorum. Übersetzung von Platons Timaios: Char. Exercitatio De Oratore In Omnibvs Disciplinis Versato. Libenter ad senatorem venit. Plures, quas scribis te dedisse, non acceperam. Quintus lactucam (den Salat), piscem (den Fisch), panem (das […] 2. Sed [et] haec, ut spero, brevi inter nos communicabimus. 4. Quid, quod mulierem miserrimam, fidelissimam coniugem, me prosequi non sum passus, ut esset, quae reliquias communis calamitatis, communes liberos tueretur? spero, si quid mea spes habet auctoritatis, tibi et integritatem tuam et amorem in te civitatis et aliquid etiam misericordiam nostri praesidii laturam; sin eris ab isto periculo vacuus, ages scilicet, si quid agi posse de nobis putabis. Idus Apriles sponsalia Crassipedi praebui: huic convivio puer optimus, Quintus tuus meusque, quod perleviter commotus fuerat, duit. Gaudeo tibi iucundas esse meas litteras, nec tamen habuissem scribendi nunc quidem ullum argumentem, nisi tuas accepissem; nam pridie Idus, cum Appius senatum infrequentem coegisset, tantum fuit frigus, ut populi convicio coactus sit nos dimittere. Oblecta te cum Cicerone nostro quam bellissime. 4. weiß jemand eine seite im netz, auf der ich die dt. Idus Febr. Apud Anicium videbimus ut paratum sit; nos enim ita philologi sumus, ut vel cum fabris habitare possimus—habemus hanc philosophiam non ab Hymetto, sed ab araxira—, Marius et valetudine est et natura imbecillior. A. d. VIII. Sestius ab indice Cn. Omnia colligo, ut novi scribam aliquid ad te; sed, ut vides, res me ipsa deficit: 4. itaque ad Callisthenem et ad Philistum redeo, in quibus te video volutatum. 4. Deinde eius operae repente a Graecostasi et gradibus clamorem satis magnum sustulerunt, opinor, in Q. Sextilium et amicos Milonis incitatae: eo metu iniecto repente magna querimonia omnium discessimus. 3. Zur gleichen Zeit kehrte sein Bruder Quintus aus seiner Provinz Asia nach Rom zurück. Id. Id. Kal. Id. search; report a problem; Please refresh the home page in your browser! ): M. Tulli Ciceronis epistulae ad Quintum fratrem, epistulae ad M. Brutum. Es handelt sich um den Text "Wie den großen Kummer ertragen?" In ea re nos et officio erga Lentulum mirifice et voluntati Pompeii praeclare satisfecimus, sed per obtrectatores Lentuli calumnia extracta res est: consecuti sunt dies comitiales, per quos senatus haberi non poterat. 1. Quod ad me de Lentuli et Sestii nomine scripsisti, locutus sum cum Cincip: quoquo modo res se habet, non est facillima, sed habet profecto quiddam Sardinia appositum ad recordationem praeteritae memoriae; nam, ut ille Gracchus augur, posteaquam in istam provinciam venit, recordatus est, quid sibi in campo Martio comitia consulum habenti contra auspicia accidisset, sic tu mihi videris in Sardinia de forma Numisiana et de nominibus Pomponianis in otio recogitasse. 3. Genus vides et locum iocandi. 3. Non. Seite 2 . The text of the Commentariolum Petitionis is not found in the Codex Mediceus, the best source for M. Cicero's Epistulae ad Familiares (Letters to his Friends). Amor autem eius erga nos perfertur omnium nuntiis singularis; litterae quidem ad id, quod exspectas, fere cum tuo reditu iungentur. Accedunt commentariolum petitionis, fragmenta epistularum. 6. Timebam Oceanum, timebam litus insulae: reliqua non equidem contemno, sed plus habent tamen spei quam timoris, magisque sum sollicitus exspectatione ea quam metu. 1. 4 Original red softcover Large collection of the letters ad Atticum, ad Quintum fratrem, ad familiares - always with the Latin text and apparatus below facing a French translation. Sed haec occultabis, ne quid obsint: illud caveto — et eo puto per Pomponium fovendum tibi esse ipsum Hortensium —, ne ille versus, qui in te erat collatus, cum aedilitatem petebas, de lege Aurelia, falso testimonio confirmetur. Romae exeunte mense Sextili a.u.c. sed videro; fortasse enim, ut fit, vincet tuus amor omnes difficultates. Febr.. Te tamen sollicitum esse nolo: omne genus a nobis cautionis adhibebitur. ad Quintum fratrem II.16 (15) Commentary by Stephanie Spaulding, revised by J. Bailly (thanks to James Aglio for additional suggestions) Text: Scr. Fuerunt nonnulli aculei in Caesarem, contumeliae in Gellium, expostulationes cum absente Pompeio. (Reclams Universal-Bibliothek) | Blank-Sangmeister, Ursula, Cicero, Blank-Sangmeister, Ursula | ISBN: 9783150070956 | Kostenloser Versand für alle Bücher mit Versand und Verkauf duch Amazon. Alles, was mir von deiner Seite widerfuhr, war auf jeden Fall stets durchaus ehrend und erfreulich; von mir aber widerfuhr dir nur Kummer über mein Unglück, die Furcht vor deinem, Sehnsucht, Trauer, Verlassenheit. Comitialibus diebus, qui Quirinalia sequuntur, Appius interpretatur non impediri se lege Pupia, quo minus habeat senatum, et, quod Gabinia sanctum sit, etiam cogi ex Kal. Epistulae ad Quintum fratrem /Briefe an den Bruder Quintus: Lat. Febr. Sed hodie domi manet. Id. Cicero, Ad Quintum fratrem 1,1,17? (Charis.) Ich will jedoch noch so lange mein Leben fristen, als es dir nutzen kann, wenn du dich irgend einer Gefahr ausgesetzt siehst. Flavius Sosipater Charisius ars grammatica Chares trag. M. TVLLI CICERONIS EPISTVLARVM AD QVINTVM FRATREM ad Quintum Fratrem I: ad Quintum Fratrem II: ad Quintum Fratrem III. Domus erit egregia, magis enim cerni iam poterat, quam quantum ex forma iudicabamus; itemque nostra celeriter aedificabatur. Ciceros Reden. Quae tibi eo scribo, quod me de retinenda Sestii gratia litteris saepe monuisti. Epistulam hanc convicio efflagitarunt codicilli tui; nam res quidem ipsa et is dies, quo tu es profectus, nihil mihi ad scribendum argumenti sane dabat; sed, quemadmodum, coram cum sumus, sermo nobis deesse non solet, sic epistulae nostrae debent interdum alucinari. Foren-Übersicht » Übersetzungsfragen und -wünsche » Fragen zu einer Übersetzung (Latein - Deutsch) Alle Zeiten sind UTC. Rhetorik bei den Römern. Reliqua, ita mihi salus aliqua detur potestasque in patria moriendi, ut me lacrimae non sinunt scribere! Aber – alle Götter rufe ich zu Zeugen an – nur dies eine Wort hat mich abgehalten, den Tod zu suchen, dass alle sagten, auf meinem Leben beruhe ein Teil des deinigen. in Thessalonike. non mehercule quisquam mousop­taxtow libentius sua recentia poemata legit, quam ego te audio quacumque de re, publica privata, rustica urbana; sed mea factum est insulsa verecundia, ut te proficiscens non tollerem: opposuisti semel Žnant¤lexton causam, Ciceronis nostri valetudinem, conticui; iterum Cicerones, quievi. hilfe. Lektionstext Marcus Tullius Cicero senator est. Meine Sehnsucht nach dir – ist sie bloß Sehnsucht nach dem Bruder? Lektionstext Marcus Tullius Cicero senator est. nihil est, quod vereare; ego enim ne pilo quidem minus te amabo. Seite 1 von 1 [ 2 Beiträge ] Vorheriges Thema | Nächstes Thema : Autor Nachricht; Libs Betreff des Beitrags: Cicero ad Quintum fratrem. CCCC; sed eodem die vehementer actum de agro Campano clamore senatus prope concionali: acriorem causam inopia pecuniae faciebat et annonae caritas. 3. Tua mandata persequar diligenter et in adiungendis hominibus et in quibusdam non alienandis; maximae mihi vero curae erit, ut Ciceronem tuum nostrumque videam scilicet quotidie, sed inspiciam, quid discat, quam saepissime; et, nisi ille contemnet, etiam magistrum me ei profitebor, cuius rei nonnullam consuetudinem nactus sum in hoc horum dierum otio Cicerone nostro minore producendo. Hac de re filalhy«w et, ut soles scribere, fraterne. Unter ganz gleichem, wie ich von dir überzeugt bin, dass du dies liest. Zehre ich doch jetzt schon von deinem Eigentum. Sestius noster absolutus est a. d. V. Idus Martias et, quod vehementer interfuit rei publicae nullam videri in eiusmodi causa dissensionem esse, omnibus sententiis absolutus est. Itaque, ut tibi placet, damus operam, ne cuius animum offendamus atque ut etiam ab iis ipsis, qui nos cum Caesare tam coniunctos dolent, diligamur, ab aequis vero aut etiam propensis in hanc partem vehementer et colamur et amemur. Statim, dixit; erat autem iturus, ut aiebat, a. d. III. Länger halte ich dieses Leben nicht aus. Trebatium quod ad se miserim, persalse et humaniter etiam gratias mihi agit; negat enim in tanta multitudine eorum, qui una essent, quemquam fuisse, qui vadimonium concipere posset. M. TVLLI CICERONIS EPISTVLARVM AD QVINTVM FRATREM LIBER SECVNDVS, I  II  III  IV  VI  VII  VIIIIX  X  XI  XII  XIII  XIV  XV. Quintus lactucam (den Salat), piscem (den Fisch), panem (das […] Multa dixi in ignobilem regem, quibus totus est explosus; quo genere commotus, ut dixi, Appius totum me amplexatur; nihil est enim facilius quam reliqua discutere; sed non faciam, ut illum offendam, ne imploret fidem Iovis Hospitalis, Graios omnes convocet, per quos mecum in gratiam rediit. Certi nihil est adhuc, sed veremur. qua pietate, qua modestia, quo ingenio! Scauri iudicium statim exercebitur, cui nos non deerimus. XV. A. d. VII. Hierüber schreiben mir manche mancherlei und zeigen mir, dass sie noch hoffen. 1. übersetzung fidne??? Ad Quintum fratrem 1, 1, 21 - 25 In einem Brief erteilt Cicero seinem Bruder, der seit zwei Jahren in der Provinz Asia (Kleinasien) ... Übersetzung Hinzuzufügen ist auch Geneigtheit beim Hören, Milde beim Urteilen, Gewissenhaftigkeit beim Befriedigen von Ansprüchen und Erörtern. Athen schied aus, weil es noch im Ächtungsgebiet lag. De rege Alexandrino factum est senatus consultum, cum multitudine eum reduci periculosum rei publicae videri: reliqua cum esset in senatu contentio, Lentulusne an Pompeius reduceret, obtinere causam Lentulus videbatur. Flavius Sosipater Charisius ars grammatica Chares trag. De ambitu cum atrocissime ageretur in senatu multos dies, quod ita erant progressi candidati consulares, ut non esset ferendum, in senatu non fui: statui ad nullam medicinam rei publicae sine magno praesidio accedere. Autor Hrsg. Marcus Tullius Cicero: Ad Quintum fratrem I, 27 Quapropter incumbe toto animo et studio omni in eam rationem, qua adhuc usus es, ut eos, quos tuae fidei potestatique senatus populusque Romanus commisit et credidit, diligas et omni ratione tueare et esse quam beatissimos velis. Zunächst hielt er sich noch in der Nähe der Stadt auf, dachte dann an einen Aufenthalt in Sizilien oder Malta, musste aber, weil der Bannkreis auf 500 Meilen von Italien entfernt erweitert wurde, in den Osten ausweichen. Pompeius tamen cum Crasso locutus est: videntur negotium suscepisse. Beitrag Verfasst: 21.05.2007, 15:08 . fenus fuit bessibus ex triente. Cicero, Ad Quintum fratrem 1,1,17? Iunias, quo die Romam veni, accepi tuas litteras, datas Placentia, deinde alteras, postridie datas Blandenonne cum Caesaris litteris, refertis omni officio, diligentia, suavitate. Scripsi ad te antea superiora; nunc cognosce, postea quae sint acta. Primum, si in isto essem, tu scis, quid sit interpellare; an te a te is? Primär- und Sekundärliteratur; Medienhinweise Quellen, Übersetzungen, Kommentare Cicero, Marcus Tullius: Epistulae ad Quintum fratrem. Hoc vero mihi peculiare fuerit, hic etiam isto frui; nam illorum praediorum scito mihi vicinum Marium lumen esse. Me summa simulatione amoris summaque assiduitate quotidiana sceleratissime insidiosissimeque tractavit adiuncto Q. Arrio; quorum ego consiliis, promissis, praeceptis destitutus in hanc calamitatem incidi. A. d. III. Jetzt, wenn du kannst, was ich, den du stets für stark hieltest, nicht kann, ermutige, ermanne dich, wenn etwa ein Kampf zu bestehen ist. ). O litteras mihi tuas iucundissimas, exspectatas ac primo quidem cum desiderio, nunc vero etiam cum timore! Dass die Sklaven ohne ein Schreiben von mir zu dir gekommen sind, dafür war, wie du nun wohl siehst, keine Erbitterung von meiner Seite die Ursache; es war weiter nichts, als ein lähmender Verdruss, als ein Übermaß von Tränen und Schmerzen. Orationem meam collaudavit satis multis verbis, non mehercule indiserte, Vetus Antistius, isque iudiciorum causam suscepit antiquissimamque se habiturum dixit. Q. fr. Fac, si me amas, ut considerate diligenterque navies de mense Decembri. Tu, mi frater, simul et ille venerit, primam navigationem, dummodo idonea tempestas sit, ne omiseris. Epistulae Ad Atticum (1) Epistulae Ad Familiares (1) Epistulae Ad Quintum Fratrem (3) In Catilinam (16) In Q. Caecilium (2) In Verrem (32) Laelius De Amicita (1) Orator (3) Paradoxa Stoicorum Ad M. Brutum (1) Phillippica (In M Antonium) (26) Pro Archia Poeta (4) Pro Milone (11) Pro Sestio (1) Tusculanae Disputationes (7) Messalam tui studiosum esse arbitror; Pompeium etiam simulatorem puto. Nam Quintum exspectat.